つくっているのは
ニッポンの食文化です
What we are making is Japanese food culture.
「お茶が出る寿司コンベア機を作ってもらえませんか?」
この依頼から、1974年に開発した「自動給茶装置付寿司コンベア機」は、回転寿司という日本の独自の食文化を急速に広めました。
English Translation
The "sushi conveyor machine with automatic tea supply device" developed in 1974 rapidly spread the unique Japanese food culture of conveyor belt sushi.
回らない回転寿司
Tokkyu lane
ご存じですか?
画面で注文、乗り物の形のトレーがお寿司を持ってくる。あのシステムは私たち石野グループが作っています。当社の「特急レーン ® 」が「回らない回転寿司」という言葉を生み出しました。皆様に美味しい寿司と食の楽しさを運びます。今では焼肉店やラーメン店にもレーンが導入されています。
English Translation
"TOKKYU LANE ® " was the starting point for the term "conveyor belt sushi that doesn't turn". It brings delicious sushi and the enjoyment of food to many people.
特急レーン ®
TOKKYU LANE ®
「厨房から座席まで、商品を運ぶトレーを作る。」
2003年、営業スタッフの提案から開発され、2007年に「特急レーン ®」という名前で現行機に改良されました。
English Translation
"Let's make a tray to carry goods from the kitchen
to the seat."In 2003, this product was developed from the suggestion of a sales person., and In 2007, it was upgraded to the current model under the name "TOKKYU LANE ® ".
その後も、音と光の特急レーントレー・サウンドライナー ® 、商品を取ったら自動で返却するオートライナー ® と進化し続けています。
English Translation
Since then, it has continued to evolve into the sound and light limited express Lane Tray Soundliner and the Autoliner, which automatically returns products when they are picked up.
コーナーを曲がることができるようになり、ドリンクが提供できるように、こぼれても壊れない構造にしました。焼肉盛り合わせの大皿やラーメンの搬送にも対応できます。
English Translation
It is possible to turn the corner and can also serve drinks.
その後、大皿やお盆を運べる幅広タイプのAW-350、一つのレーンで単品でもお盆サイズの商品でも運ぶことができるオートウェイター2ウェイ ® と進化し続けています。
English Translation
Since then, it has continued to evolve into the wide type AW-350 and AutoWaiter-2Way ®, which can carry single items or tray-sized products in one lane.
2011年、シンク内に漬け置いた皿を洗浄機に
自動供給する「TKS-800」(現TKS-03)、2013年、洗い終わった皿を種類別に自動で選別する「DS-01」が開発されました。これらが一つになってさらなる省力化に努めます。
English Translation
In 2011, "TKS-800" (currently TKS-03) was developed, In 2013, "DS-01" was developed. These will work together to further save labor.
ようこそ!
石野グループへ
Welcome to ISHINO Group website !
他にも紹介したい製品がございます。
石野グループのことや他の製品など、紹介したいものはまだまだございます。当社ウェブサイトをごゆっくりご覧ください。詳細をお求めの方は「お問い合わせ」から各担当へお問い合わせください。
English Translation
There are other products I would like to introduce. Please take a look at our website.If you would like more information, please contact each person in charge from "Inquiries".
おすすめトピック
Recommended Topics